Adoro expressões, figuras de linguagens, onopatopéias e outras invenções fonético-idiomáticas. Por isso vou publicar uma lista das minhas favoritas aqui na Espanha. Como gosto de comparar, também vou escrever sobre as brasileiras que não têm tradução; mas isso em um outro dia.
Começo por uma expressão em castelhano e que é a minha favorita:
"Más raro que un perro verde"
Algo como: Mais estranho que um cachorro verde, em português.
[Atualização] Para os apaixonados pela lingüística, pelas palavras e pelo português, recomendo o Tãmbler da minha amiga Bruna Castro: O Melhor do Português (as palavras que os estrangeiros adoram). Tenho certeza que vc vai gostar.
4 comentarios:
-
haahahahahhahaahahahahah
é que o cão chupando manga é pra feio né? O Perro verde é pra esquisito!
Mas taí, gostei da comparação!
ahahaha
beijos, Raulin!
-
hahahaha eu adorei!! Beijos amiga! ps: Se você tiver amigos aí que conhecem um pouco do português, pergunta pra eles algumas palavras que eles curtem pra atualizar meu humilde tumblr?! Beijos
-
Vou pedir! ROX vai ser a primeira e até sei a palavra que ela vai dizer :)
beijos, beijinhos, beijocas.
Isa,
"Fonético-idiomáticas" é sensacional! E 'más raro que un perro verde' viria a ser algo como 'o cão chupando manga'? Se não, 'tá aí mais uma expressão para você usar num futuro post. :)
Beijo, Raul.